草露白 くさのつゆしろし

♪Usagi Usagi nanimite haneru jyu-goya otsukisama mite haneru…♪

♪Rabit, rabit jumping with what do you see? You see a full moon and jump…♪

What phrase is next for this song ? In the harvest moon, we imagine “moon”, “rabbit” and ENGAWA, ODANGO, SUSUKI. ※Engawa is Japanese traditional style of balcony, ODANGO is rice cake and SUSUKI is Japanese Pampas. Even I’ve never experienced OTSUKIMI, but I feel nostalgic when thinking about it. ※OTUKIMI is viewing full moon. We hardly have Engawa in our house but we can feel the essence of OTUKIMI with decorating plates with Odango and Susuki though…

“Shiratsuyu mo yume mo konoyono maboroshi mo…”

“White dew, dream, this world and phantom…too…” The moon is just like a phantom at the Engawa. Please forever stay in my mind , I hope this is not illusion.

 

 

♪うーさぎ うさぎ なにみて はねる じゅうごや おつきさま みて はねる…♪

この歌に続きはあったのだろうか? 十五夜といえば月とうさぎ,そして 縁側にススキとお団子。 一度も経験したことがないのに不思議と懐かしい気持ちになってしまいます。 今は縁側のあるお家もなかなかみかけませんね。 それでもススキとお団子を秋の装いのお皿や器に飾って月の近くに置くだけで雰囲気を味わうことはできますね。 「白露も夢もこの世のまぼろしも…」 縁側で愛でるお月様も今や白露のごとし。 まぼろしではなく いつまでも私達の心の中に住み続ける思い出でありますように。

 

やまはぎのお皿 柳葉はるみ : Painting”Lespedeza bicolor” on the plate  Harumi Ryuba

 

コラム 石割繁子 : Column Shigeko Ishiwari

Articled in September 2017 , translated in September 2018.